-
This has been around for a while but still a handy resource when doing some web typography. I especially like the bit on ‘special characters’. I could use an Elements of Typographic Style for the Dutch language though.
-
Thomas announces a new project that hopes to address the question: “how do we as humans keep up to date with what’s happening in the world and make sense of it all”
-
‘“Megaphone3000” is an exciting big screen game where your cell phone becomes your controller!’
2 thoughts on “links for 2007-07-25”
Comments are closed.
Nice one Kars, I was really interested to read ‘Web Typography Sucks’. Thanks!
As far as quote marks for the Dutch language are concerned: the correct marks are: „Quote”
I was forced to use commas and apostrophes here because the actual marks are unavailable on my US keyboard. Few people (if any) are using these marks anymore, presumably because of this reason.
So we just use the English marks. We should use them in the way Rutter and Boulton point out in the PDF.
While we’re at it: in Dutch use single quote marks (apostrophes) for quotes within quotes, and to indicate that a specific word has a special status.
Hi Aartjan, welcome to my blog. (Love your MonsterID, by the way, it’s very you!)
WordPress and Markdown ‘educate’ the text on this blog, so certain inappropriate characters get transformed after publishing to the right ones. This way you can just use the keys on your keyboard and not trouble yourself with typing in ASCII codes by hand.
You should find a web standards guy to work with and publish the equivalent of Rutter & Boulton’s stuff for the Dutch language. That would be a hit in the Dutch web scene for sure!
By the way — what would you consider to be the de facto styleguides for the Dutch language?